Эта книга была опубликована без малого 500 лет назад в Венеции. Называлась она «Книга придворного» — «Записки придворного» или просто «Придворный». Ее автором был удивительный человек — Бальдассаре Кастильоне (1478-1529), гуманист, военный, дипломат, знаток языков и искусства, писатель, поэт, церковный деятель.
Как и многие знатные люди эпохи Возрождения он воевал (за военные заслуги получил замок и графский титул), выполнял дипломатические миссии, писал стихи, дружил с художниками и вообще с людьми искусства. Он помогал Рафаэлю готовить к изданию альбом чертежей и описаний античного Рима, вместе с ним писал к альбому вступительную статью.
Его портреты писали художники — Рафаэль и Тициан.
Им восхищались два вечных противника — император Карл Пятый и король Франции Франциск Первый и, конечно, оба с удовольствием читали его книгу. Император Карл прятал ее под подушку, чтобы не расставаться даже во сне.
Книгу «Придворный» переводили на многие языки еще в XVI веке — на испанский, французский, немецкий, латынь и польский… Но так получилось, что за все пять столетий не было сделано полного перевода на русский.
Сначала в России Кастильоне читали по-польски. Потом по-французски. В ХХ веке появились переводы фрагментов книги, и вот только в 2021 году вышел полный русский перевод «Записок придворного».
Книга представляет из себя диалоги, которые будто бы велись при дворе герцога Урбинского, где обсуждалось, каким должен быть идеальный придворный, а также давались конкретные советы для жизни при дворе. Список участников беседы прилагается в начале трактата — и это все реальные лица.
Вы можете спросить: «А где же среди беседующих сам Кастильоне?» — А он в это время был в Англии с дипломатической миссией.
В Нижегородской областной универсальной библиотеке эта книга есть — в отделе абонемента. Я открыла ее первой. Теперь очередь за вами!