
Петр Андреевич Вяземский родился в далеком 1792 г. в Москве. Его родителями были князь Андрей Вяземский, одно время Нижегородский наместник, и ирландка Дженни О'Рейли, а после смерти отца опекуном будущего поэта стал муж его свободной сестры Н.М. Карамзин.
"Поэт Петр Вяземский" говорим мы, но Петр Андреевич был не только поэтом. Он был литературным критиком, историком, переводчиком, публицистом, мемуаристом и государственным деятелем. Как историк в 1866 г. Вяземский стал одним из основателей и первым председателем Русского исторического общества. Как государственный деятель работал в Министерстве финансов: был вице-директором департамента внешней торговли (1833-1846), управляющим Главного Заёмного банка (1846-1853), членом совета при министре финансов (1853-1855). П.А. Вяземский считал себя не способным к финансовой деятельности, но при этом его работа была очень плодотворна. Фактически он 13 лет возглавлял внешнюю торговлю России, был организатором Второй Всероссийской промышленно-художественной выставки (Москва, 1831), а еще основал библиотеку департамента внешней торговли.
Так получилось, но к 1840-м годам стихи Вяземского стали считать устаревшими и лишь XX век вернул Вяземского читателям. Сначала его полагали просто "одним из поэтов пушкинской эпохи", но потом обнаружили, что и сам по себе Вяземский оригинальный и самодостаточный поэт. Так бывает в истории литературы.
А теперь стихи Вяземского:
читать дальше
Эйхель, Андрей. Нижегородская ярмарка : (Рассказ в стихах) : Пер. с нем. / Соч. Андрея Эйхеля. — Москва : тип. В. Готье, 1856. — 63 с.; 16.

Карманный формат, прекрасные гравюры и рассказ об истории, видах и жизни ярмарки в изложении немецкого поэта.

И это изложение, надо сказать, в целом довольно восторженное:
Там жизнь кипит кругом, торговля процветает, —
Ее святой закон хранит и поощряет.
Там зданий каменных теснится стройный ряд,
Жильцов далеких стран на торг они манят.

Толпы исполнены отваги,
Кружатся и жужжат, как рой,
И как глядеть без удивления
На разных наций пестроту
И на могучее движенье
Торговли, ход и суету?
Француз, Татарин и Британец,
Грек, Немец, Жид и Армянин,
Башкир, Хивинец, Итальянец,
Бухарец, Чудь и Славянин —
Рискуют все в игре торговли,
Для всех на ярмарке приют,
Как честный там живет под кровлей,
Так укрывается и плут.

Да, о плутовстве Эйхель тоже рассказывает. К примеру, о подделке вина (а вы думаете, подобное придумали только в наше время?). Но еще больше он рассказывает о роскоши ярмарки, о строительстве, о детских приютах, соборах, визитах в город императоров и благоустройстве Нижнего Новгорода.
У каждой книги есть своя история. Имеется история и у нашего экземпляра поэмы Эйхеля. Когда-то книга находилась в фонде Нижегородской губернской учёной архивной комиссии (НГУАК (1887-1920) — ее штамп сохранился на титульном листе книги, как и инвентарный номер. НГУАК была одной из 39 губернских ученых архивных комиссий, созданных Положением Комитета министров «Об учреждении учёных архивных комиссий и исторических архивов», утверждённом 13 апреля 1884 года императором Александром III. В работе комиссии участвовали лучшие представители нижегородской научной интеллигенции. Членами НГУАК были В.Г. Короленко и А.М. Пешков (М. Горький). Главным направлением работы комиссии было устройство губернского архива: разбирались и описывались дела и архивы организаций нижегородской губернии. Другое направление -- изучение глубинной народной жизни, по выражению Короленко «систематическое суммирование мелких, повседневных бытовых и юридических черт, в своей совокупности восстанавливающих картину исчезнувшей жизни». Собственно, именно как свидетельство этой повседневной жизни книга «Нижегородская ярмарка: рассказ в стихах» и попала в НГУАК, а после прекращения ее работы — в нашу библиотеку.
Нельзя сказать, чтобы книга Эйхеля была такой уж редкой. Ее можно увидеть на аукционах. Она есть в фондах Российской государственной библиотеки, Российской национальной библиотеки, Библиотеки академии наук, Государственной публичной исторической библиотеки. Но редкая или нет — поэма Эйхеля является частичкой нашей истории, чем и ценна для нас. А еще она хорошо издана.

Казалось бы, причем тут книги?
Связь очень тесная. До революции многие французские исторические сочинения, в том числе мемуары, печатали в Лондоне и Брюсселе, потому что в Бастилию никому не хотелось, а после революции их стали печатать во Франции. К тому же революция открыла архивы, и первым был архив Бастилии.
Первоначально восставшие просто выкинули документы Бастилии, но историки все тщательно собрали, и с этого времени началось бурное развитие французской исторической науки. В ходе революции и полвека после нее во Франции одна за другой выходили книги по истории — мемуары, исторические исследования, документы разных эпох и т.д., и т.п. Вспоминали и бастильских узников, среди которых было немало писателей — Монтень, Вольтер, Бомарше и многие другие выдающиеся люди Франции и соседних держав. Одним их авторов знаменитой четырехтомной истории Бастилии стал Огюст Маке, который в дальнейшем сотрудничал с писателем Александром Дюма-отцом.

А еще революция привела к тому, что значительное число книг из закрытых частных собраний были выставлены на продажу, а среди покупателей было много русских дворян, от которых более чем через столетие книги попали в нашу библиотеку. Книг на французском языке, в том числе старинных, в Нижегородской областной научной библиотеке гораздо больше, чем англоязычных, и любителям французской истории и литературы у нас полное раздолье.

Начнете ли вы изучение французского языка с современных путеводителей по Парижу или с Иллюстрированной истории Франции (в отделе литературы на иностранных языках; один из томов иллюстрированной истории — И658.3 ино) или с мемуаров по истории Бастилии (в отделе редких книг и рукописей — Цк 707, Цк 708, Цк709) и описаний Парижа XIX века (Цк 2226), мы всегда будем вам рады. Кстати, представленные иллюстрации взяты как раз из библиотечных книг на французском языке.
Библиотека и книги ждут вас!
На днях в Музее книги Нижегородской областной научной библиотеки открылась экспозиция «Слово похвальное о государе-императоре Петре Великом», ознаменовавшая сразу три юбилея.
Спросите: «Что это за юбилеи?»
Во-первых, в 2022 году исполнилось 350 лет со дня рождения последнего царя и первого императора России Петра I. Во-вторых — 300 лет со дня второго приезда Петра в Нижний Новгород. А в третьих, юбилей Музея книги — 15 лет. Пятнадцать лет работы, две экспозиции каждый год и вот — новая замечательная тема для демонстрации книг и документов.
Конечно, как всегда при открытии музейной экспозиции было много выступлений и подарков — книжных, само собой. Были прочитаны пушкинские стихи, думаю, вы уже догадались, какие: «Люблю тебя, Петра творенье…» И, конечно, были интервью.
Но самое главное — посетители смогли полюбоваться на удивительные книги и документы. Об одних вы наверняка слышали — к примеру, об арифметике Л.Ф. Магницкого. Про другие услышите в первый раз — и увидите, конечно.
А еще при посещении Музея книги можно заметить, что он стал более удобным. Появилась крутящаяся витрина, которая позволяет разглядеть экспонат — в данном случае, книгу — со всех сторон. В этой витрине располагается рукописная биография императора.
Появился и интерактивный экран, благодаря которому можно рассмотреть оцифрованные ценные книги или же решить историко-культурную головоломку.
Экспозиция будет работать до октября этого года.
Добро пожаловать в Музей книги!



Не думаю, что найдется человек, не прочитавший хотя бы одну из книг замечательного писателя Льва Кассиля. Не одно поколение детей выросло на его книгах: "Кондуит и Швамбрания", "Будьте готовы, ваше высочество!", "Дорогие мои мальчишки", "Великое противостояние", "Улица младшего сына", "Вратарь республики" и многие другие произведения. А, возможно, вы видели снятые по ним фильмы. Ну, а если случилось невозможное, и кто-то Кассиля не читал, я советую обязательно прочитать и не пугать себя тем, что это детская литература — Кассиля можно читать в любом возрасте. И вот еще интересный момент, о котором не все знают. Все привыкли, что каждый год в весенние школьные каникулы в стране проходит Неделя детской книги. Но вот кто ее придумал? А придумал ее в далеком 1943 году Лев Кассиль. Тогда она называлась "Книжкины именины", но вскоре получила всем знакомое название. Стоит поблагодарить писателя и за этот праздник.
Читайте, друзья. И будет у нас "сплошной, непрерывный восход…"



О биографии Хайнлайна можно было бы сказать многое, но думаю, лучше всего о писателях говорят их книги. И мне приятно утверждать, что в нашем городе было сделано несколько хороших переводов и изданий писателя — в том числе романов "Дверь в лето", "Дорога Славы", "Чужой в стране чужих", "Фермер в небе"...
Читайте, друзья, читайте...
<...>
Дни проходили за днями. Листик и Буковка часто встречались, и скоро они уже не могли провести дня без того, чтоб не поговорить друг с другом. Однажды Буковка сказала Листику, что теперь она очень счастлива, так как у нее есть друг, с которым можно поговорить о книгах. Листик сказал, что он тоже очень счастлив, но его постоянно мучит мысль о том, что еще не все коротышки полюбили чтение....
– Мне таких коротышек жалко, – говорил Листик. – Они сами не знают, какого удовольствия лишаются. Если бы они увлеклись чтением, то увидели, как это интересно.
Тут Буковка на минутку задумалась, а потом сказала:
– А что, Листик, если мы с тобой устроим книжный театр?
– Какой книжный театр? – не понял Листик.
– Ну это такой театр, в котором читают книги. В нем, понимаешь, нет ни актеров, ни декораций, ни сцены. Есть только публика, которая сидит и слушает какую-нибудь интересную книжку.
– Где же ты видела такой театр?
– Нигде. Я просто придумала. Мы с тобой будем выбирать самые увлекательные повести, сказки или рассказы и будем читать вслух по очереди.
Листику очень понравилось предложение Буковки, и они сразу взялись за дело. Сначала выбрали несколько рассказов для чтения, причем старались выбирать так, чтоб один рассказ был трогательный, другой – грустный, третий – веселый, четвертый – страшный, пятый – еще какой-нибудь, чтоб на разные, значит, вкусы.
Для своего театра они нашли очень подходящее место. Рядом с домом, в котором жил Листик, был двор – не двор, сад – не сад, а вернее сказать, что-то вроде небольшого скверика. Этот скверик был обсажен вокруг резедой, в центре стоял стол для любителей поиграть в шахматы или шашки, а вокруг несколько лавочек, чтоб можно было сидеть и дышать свежим воздухом. Скверик находился между двумя домами, и каждый, кто проходил по улице, видел и стол, и резеду, и скамейки.
– Вот здесь и устроим наш книжный театр, – сказали Листик и Буковка.
Они перетащили стол поближе к улице, поставили перед ним скамейки для слушателей, а для себя принесли из дома два стула. Потом Листик сбегал домой за книгой с рассказами, а Буковка принесла маленький бронзовый колокольчик.
И вот к вечеру, когда во всех театрах Солнечного города начали раздаваться звонки, призывавшие зрителей к началу представлений, Буковка тоже стала звонить в колокольчик, а Листик принялся кричать:
– Идите сюда! Здесь открывается новый театр! Очень интересно будет! Занимайте места!
Коротышки, которые проходили в это время по улице, услышали его крики. Некоторые из них уселись перед столом на лавочках и стали ждать. Листик увидел, что все лавочки уже заняты, и сказал:
– Сейчас перед вами выступит Буковка. Она будет читать рассказ.
Буковка начала читать первый рассказ. Она читала очень хорошо, с выражением, и все слушали очень внимательно, но тут какой-то коротышка, который сидел на передней лавочке, презрительно наморщил свой нос и разочарованно протянул:
– У, да здесь просто книжку читают. Какой же это театр!
– Какая-то чепуха на постном масле! Никакого нет интереса, – ответил другой коротышка.
Они вдвоем поднялись с лавочки и ушли. За ними стали уходить и другие коротышки. Скоро послышался звонок из театра, который помещался в соседнем доме. Многие коротышки вскочили и бегом помчались туда. Кончилось тем, что все слушатели разошлись, кроме одного малыша, который почему-то уснул. Листик и Буковка разбудили его и стали читать ему книжку дальше, но он слушал не очень внимательно, ерзал все время на лавочке, зевал во всю ширину рта и клевал поминутно носом. В конце концов он встал и тоже ушел.
Таким образом, первый опыт окончился неудачно, а на следующий день повторилась та же история. Сначала публики собралось много, но, как только Листик начал читать, все разбежались. Буковка начала приходить в отчаяние и уже даже хотела заплакать, но Листик сказал:
– Театр все равно должен работать, есть в нем публика или нет. Если никто не будет нас слушать, мы будем друг другу читать.
Он усадил Буковку на лавочку, где должна была сидеть публика, и принялся читать дальше. Некоторые прохожие останавливались и, послушав немного, отправлялись своей дорогой. Так продолжалось до тех пор, пока Листик не начал читать смешной рассказ. В это время по улице проходили малыш и малышка. Они остановились на минуточку, чтобы послушать, потом зашли в скверик и сели на лавочку. Им очень понравилось, как Листик читал, и они громко смеялись. Прохожие на улице услыхали их смех и тоже заинтересовались.
– Э, да тут что-то смешное читают! – говорили они и заходили в скверик.
Скоро все лавочки были заняты. Коротышки слушали рассказ, стараясь не пропустить ни слова, и помирали со смеху. Когда этот рассказ окончился, Листик начал другой, потом еще и еще… Никто из слушателей не ушел, потому что всем было интересно, а когда чтение кончилось, все стали благодарить Листика и Буковку за полученное удовольствие. Один самый маленький коротышка спросил, будут ли они завтра опять читать, и, когда узнал, что будут, сказал, что он завтра тоже придет. Потом слушатели разошлись, и этот маленький коротышка ушел, но через минуту вернулся и спросил у Листика, будут ли они завтра читать те же рассказы, что и сегодня, или какие-нибудь новые. Листик сказал, что новые. Коротышка обрадовался, еще раз сказал, что завтра придет, и ушел окончательно.
С тех пор Листик и Буковка ежедневно читали в скверике книги. Сначала они читали коротенькие рассказы и сказочки, потом стали отыскивать небольшие, но интересные повести, которые можно было прочитать за один вечер, а потом стали читать и длинные повести и даже романы, на которые приходилось затрачивать по нескольку вечеров. С каждым днем у них становилось все больше слушателей, так что в конце концов пришлось поставить в скверике еще штук двадцать скамеек, а для чтецов устроить небольшие подмостки, вроде театральной эстрады. Когда наступила зима, для книжного театра сделали позади скверика специальное зимнее помещение.
Жители Солнечного города очень полюбили свой книжный театр. Многие стали самостоятельно читать книги и впоследствии с благодарностью вспоминали о том, что первое их знакомство с книгой произошло в книжном театре. Листик и Буковка очень серьезно относились к своему делу. Они, как и прежде, ходили по очереди в библиотеку и брали там самые интересные книги. Листик говорил, что раньше он был не такой счастливый, как теперь.
– Когда я читал какую-нибудь интересную книгу, то всегда радовался, и мне очень хотелось поделиться с кем-нибудь своей радостью, – вспоминал Листик. – Мне хотелось прочитать эту книгу остальным коротышкам, чтоб и они получили удовольствие, но не мог же я выходить на улицу и читать книгу каждому встречному! Зато теперь, когда у нас есть книжный театр, я могу читать книги всем, кому хочется слушать. От этого я испытываю большое удовлетворение!"
"Мисс Болц с воодушевлением окунулась в переработку программы английского языка для десятых классов.
"Рекомендуемые пьесы, – стояло в плане. – "Нельзя жениться на слонихе" Г.Н.Варга. Восхитительный фарс..."
Решительной рукой мисс Болц перечеркнула этот абзац и записала на полях: "В.Шекспир. Венецианский купец". Увлекательный роман Персивала Оливера о Старом Западе "Одеяла в седле и шестиствольные пистолеты" она заменила "Повестью о двух городах" Диккенса. Раздела, посвященного поэзии, мисс Болц вообще не нашла, и пришлось создавать его самостоятельно. Ее
перо безжалостно искромсало план, но мисс Болц не чувствовала угрызений совести. Разве в справочнике не было указано, что самостоятельность учителя достойна похвалы?
<....>
– Речь идет о том, что вам надо решиться на какие-то трюки, – продолжал Стюарт. – В два часа начнется урок Марджори Мак-Миллан. Она преподает английский для одиннадцатого класса, у нее Тендэкз шестьдесят четыре. Это очень много. Посмотрим, как она этого добивается.
Он установил диски в нужном положении.
Ровно в два часа появилась Марджори Мак-Миллан, и поначалу мисс Болц с ужасом заподозрила, что та раздевается. Туфли и чулки Марджори Мак-Миллан были аккуратно сброшены на пол. Она как раз расстегивала блузку. Марджори Мак-Миллан глянула прямо в объектив.
– Что вы здесь делаете, кошечки и котики? – проворковала она. – А мне-то казалось, что я одна.
Это была нарядная блондинка, красивая вызывающей, вульгарной красотой. Ее одежда выставляла напоказ умопомрачительные формы. Марджори Мак-Миллан улыбнулась, тряхнула головой и на цыпочках попятилась.
– Ну да ладно, раз уж я среди друзей...
Блузки не стало. За нею пришел черед юбки. Марджори Мак-Миллан предстала в соблазнительно легком костюме, состоящем только из трусиков и лифчика. Камера превосходно передавала его золотисто-алую гамму. Марджори Мак-Миллан прошлась в танце и мимоходом нажала кнопку крупного плана доски.
– Пора приниматься за работу, дорогие кошечки и котики, – сказала она. – Вот это называется "предложение". – Она произносила фразу вслух, пока выписывала ее на доске. – Человек... шел... по улице. "Шел по улице" – это то, что делал человек. Это называется "сказуемое". Смешное слово, верно? Вы все поняли?
Пораженная мисс Болц негодующе воскликнула:
– Английский для одиннадцатого класса?
– Вчера мы с вами проходили глагол, – говорила Марджори Мак-Миллан. – Помните? Держу пари, что вы невнимательно слушали. Держу пари, что вы и сейчас слушаете невнимательно.
Мисс Болц ахнула. Лифчик на Марджори вдруг расстегнулся. Его концы свободно затрепыхались, и мисс Мак-Миллан подхватила его уже на лету.
– На этот раз чуть не свалился, – заметила она. – Может быть, на днях свалится. Вы ведь не хотите это пропустить, правда? Следите же внимательно. А теперь займемся этим гадким сказуемым.
Мисс Болц тихо произнесла:
– Вы не находите, что для меня все это исключается?
Стюарт выключил изображение.
– У нее высокий показатель недолго продержится, – сказал он. – Как только ее ученики поймут, что эта штука никогда не свалится... Давайте-ка лучше посмотрим вот это. Английский для десятого класса. Мужчина. Тендэкз сорок пять.
Учитель был молод, сравнительно красив и, бесспорно, умел. Он балансировал мелом на носу. Он жонглировал ластиками. Он пародировал знаменитостей. Он читал вслух современную классику – "Одеяла в седле и шестиствольные пистолеты", и не просто читал, а воспроизводил действие, уползал за письменный стол и тыкал оттуда в камеру воображаемым шестиствольным пистолетом. Зрелище было весьма внушительное.
– Ребята будут его любить, – заметил Стюарт. – Этот учитель продержится. Посмотрим, нет ли чего-нибудь еще.
Была учительница истории – степенная женщина, одаренная незаурядным талантом художника. Она с поразительной легкостью рисовала шаржи и карикатуры, веселой беседой увязывая их воедино.
Был учитель экономики – он показывал фокусы с картами и монетами.
Были две молодые женщины, которые явно подражали Марджори Мак-Миллан, но проделывали все не так откровенно. Их показатели были поэтому гораздо ниже.
– Хватит, теперь вы получили представление о том, какая перед вами задача, – сказал Стюарт.
– Если учитель умеет только обучать, он оказывается в страшно невыгодном положении, – задумчиво подытожила мисс Болц. – Эти учителя просто актеры. Они не обучают, а только потешают.
– Они обязаны освещать свой предмет в рамках программы. Если ученики смотрят телевизор, они не могут не усвоить хоть что-нибудь."
Это так – для размышления...
Многие соотечественники, особенно те, кто серьезно увлекается зарубежной литературой или же представители старшего поколения, видели этот журнал и им хорошо знакомо значение букв ИЛ.
В далеком июле 1955 года вышел в свет первый номер журнала «Иностранная литература».
Вообще-то, у журнала были предшественники. Сначала появился «Вестник иностранной литературы», издававшийся с 1891 года. Его издание прекратилось в 1916 году. Журнал возродился в 1928 году. В 1931 он был переименован в «Литературу мировой революции», в 1933 — в «Интернациональную литературу». Когда-то издание журнала «Вестник иностранной литературы» прервала Первая мировая война. Журнал «Интернациональная литература» перестал выпускаться в 1943 году — и тоже из-за войны.
И вот в июле 1955 года на свет появился журнал «Иностранная литература».
Именно в этом журнале впервые на русском языке был опубликован роман Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Именно тут состоялась первая публикация романа Харпер Ли «Убить пересмешника». И роман Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества» тоже впервые увидел свет в этом журнале. Как и «Мертвая зона» Стивена Кинга…
В 1950-1980-е годы тираж журнала составлял сотни тысяч экземпляров. В наше время он гораздо скромнее — 3500 экз. в 2018 году, 1900 экз. в 2022.
И все же «Иностранная литература» продолжает вызывать интерес! А в Нижегородской областной научной библиотеке вы можете познакомиться с журналом в читальном зале отдела периодических изданий, под шифром р8036.2

Роберт Линн Асприн родился 28 июня 1946 года в городе Сент-Джонс, штат Мичиган. Первоначально его жизнь ничем не отличалась от жизни многих американцев -- он почти двенадцать лет работал в бухгалтерии и лишь вечерами писал свои первые фантастические произведения. Впрочем, хотя первые книги Асприна и были опубликованы, их не заметили ни критики, не читатели.
Успех к Асприну пришел с первым романом фэнтезийной юмористической серии "МИФ" (1978 г.). Асприн выпускал одну книгу за другой, но в 1993 году вынужден был сделать перерыв из-за затяжного конфликта с налоговой инспекцией. К любимым персонажам он вернулся только в 2001 году.
Почти на всех фотографиях писателя, найденных в Интернете, он смеется или хотя бы улыбается. Что не удивительно для автора, в книгах которого немало юмора. Асприн писал много, хотя последние годы жизни предпочитал писать в соавторстве -- особенно в соавторстве с любимой женой Линн Эбби. Он участвовал в написании многих серий, в том числе и коллективных, а умер 22 мая 2008 года в Новом Орлеане, читая роман Терри Пратчетта. Наследники передали его архивы в отдел редких книг и специальных собраний библиотеки университета Северного Иллинойса.
В 2015 году Асприн посмертно стал лауреатом премии "Феникс".

На самом деле 14 (27 июня) 1900 г. в городе Задонске родился не Николай Задонский, а Николай Коптев. Он был сыном купца, городского головы, и, возможно, если бы не революция, его жизнь была бы четко расписана от рождения и до самой смерти. Но социальные потрясения имеют привычку менять жизнь людей, и для Николая Коптева тоже наступила новая жизнь. Он работал корректором. Он писал стихи -- очень много стихов. Он был воспитателем в детской колонии. Редактировал газету "Свободный пахарь". Создал уездную комсомольскую газету "Красная молодежь". В Воронеже возглавил журнал коммунистического союза журналистов "Красный луч". А еще много писал для газеты "Красная деревня".
В поэзии Задонский (псевдоним был выбран в честь родного города) причислял себя к имажинистам, что было неудивительно -- 20 лет, время экспериментов и эпатажа. Одним из самых известных имажинистов был С.А. Есенин, но к творчеству Задонского он отнесся критически: "Озоруют ребята. Что тут хорошего… И не остроумно!.. А в стихах твоих… есть хорошие строчки. Но до настоящего мастерства далеко. Упорно работать нужно. И так стихи писать, чтобы они душу человеческую жгли и выворачивали, никого спокойным не оставляли. Не можешь так писать -- лучше не пиши совсем!".
Сурово, но Николай Задонский принял рекомендации Есенина как руководство к действию и продолжал писать -- но по большей части уже прозу. И пьесы.
Уже во время войны, когда был опубликован очерк Задонского "Партизаны" о героях Отечественной войны 1812 г., к нему обратились партизаны отряда имени Дениса Давыдова с просьбой написать книгу о поэте-партизане. Это письмо стало основой для одной из самых значительных работ Николая Задонского -- романа-хроники "Денис Давыдов". На многих эта книга оказала немалое впечатление в детстве и юности. К работе над хроникой Задонский подошел очень серьезно -- изучал архивы, обнаружил неизвестные прежде исторической науки письма к Денису Давыдову, посещал места, где жил поэт-партизан... И что интересно, вся эта огромная работа, постоянные ссылки на архивные материалы не сделали хронику Задонского сухой и скучной. Герои прошлого ожили, стали близкими и понятными читателям новой эпохи, а Денис Давыдов был изображен Задонским на редкость обаятельным человеком -- серьезным и увлекающимся, пылким, влюбчивым, способным на военные подвиги и серьезную общественную работу (многие ли знают, что во время эпидемии холеры Денис Давыдов возглавлял один из сложнейших карантинных участков?). А ведь хроника "Денис Давыдов" была не единственным творением Задонского. Не менее интересной были хроники "Горы и звезды" о Н.Н. Муравьёве-Карском и "Донская либерия" о булавинском восстании.
Николай Задонский прожил хорошую жизнь, написал интересные книги, которые делают историю близкой и родной. И потому снимем с полки его книги (или заглянем в Интернет, кому как больше нравится) и вновь перечитаем его хроники. Это того стоит.
«Для чего существует библиотека?» — можете спросить вы.
«Для хранения книг и периодики, карт, нот, открыток, и чтобы мы всё это могли читать, смотреть и слушать», — скажет знающий человек.
А еще крупные библиотеки — это издательские центры. Например, в Нижегородской областной библиотеке издают каталоги, методические пособия, журналы и даже стихи, — могу добавить я. Об этом в дневнике уже неоднократно рассказывалось.
Но и это не все! Нижегородская областная библиотека является центром реставрации. Ремонтом книг, периодики, карт, плакатов и прочих материалов занимается отдел гигиены и реставрации библиотечных фондов.
Реставрация включает самые разные действия по сохранению фондов. Это и очистка старых изданий, избавление их от плесени, жучков и других вредителей, и восстановление переплетов и отдельных страниц. Специалисты умеют восстанавливать недостающую или порвавшуюся бумагу — нет, не с помощью клея, а доливая бумагу, т.е. создавая ее заново.
Обычно вся эта работа не видна посетителям, разве что в традиционную Библионочь библиотека приоткрывает некоторые тайны для гостей.
Как же в наше время восстанавливают — доливают — поврежденные листы?
Обтрепанный и разорванный лист с изображением аккуратно размещают в емкости специальной листодоливочной машины, с помощью пинцета расправляют края листа. А потом заливают бумажным раствором.
Это тот же принцип создания бумаги, что существовал еще в Средневековье, но ускоренный за счет современных технологий. Довольно быстро лист восстанавливается, и его отправляют на сушку.
Заведует этим хозяйством прекрасный специалист — Юрий Анатольевич Сафронов.
Скоро ему и всем сотрудникам отдела гигиены и реставрации библиотечных фондов предстоит много интересной работы — в 2022 г. нижегородская «Ленинка» стала участницей федерального проекта по созданию модельных реставрационных центров.
Приказом директора уже 23 июня 1941 года было установлено круглосуточное дежурство ответственных работников, усилена охрана ценного фонда, создана группа для дежурств во время бомбёжек. С 24 июня началась учёба в кружках ГСО, ПВХО, стрелковом. 4 человека, закончив курсы медсестер, стали работать в госпиталях. 20 человек стали донорами.
Библиотекари трудились на строительстве оборонительного рубежа, на сельхозработах, лесозаготовках и торфоразработках, разгружали баржи, строили узкоколейки, шили белье для бойцов, отправляли на фронт посылки с теплыми вещами, собирали деньги в фонд оборону.
При этом работа библиотеке не сворачивалась, а наоборот — стала более интенсивной.
28 работников библиотеки были награждены медалью "За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 годов".
В подарок книга по медицине, изданная в 1598 г. в Париже отделением издательства Плантена. Книга одновременно являлась учебником и записной книжкой.


Вообще-то, по тем временам учебник уже отставал от того, что было известно медицинской науке, но это тоже свидетельство времени и того, как тяжко новое входило в жизнь.
Не так давно, готовя заседание Нижегородского клуба любителей фантастики «Параллакс», я взяла в отделе абонемента книгу «Утопический роман XVI-XVII веков» и обнаружила, что она почти полностью исписана каким-то старательным читателем. Я даже сфотографировала отдельные страницы.
Неизвестный читатель подчеркивал отдельные предложения, комментировал те или иные высказывания авторов, а один раз оставил развернутый комментарий на обороте иллюстрации и даже расписался. Мол, отвечает за каждое слово.
Мне сразу вспомнились старинные книги из отдела редких книг и рукописей, которые частенько тоже пестрят пометами неизвестных лиц. Как правило, историки пытаются выяснить — когда жили эти люди, кто они, чем знамениты. Ведь все это тоже свидетельство истории. Правда, те люди писали в книгах, которые принадлежали им, а тут речь о библиотечной.
Друзья мои, все мы понимаем, что чтение с карандашом или ручкой в руках помогает лучше понимать и запоминать прочитанное, но ведь для этого не обязательно писать в чужих книгах. Существуют конспекты, и они помогают ничуть не хуже. Есть разные виды конспектов, но один из самых простых — это разделить лист на две колонки. В левой записываете фрагмент текста (тот самый, что вы хотели подчеркнуть), а справа — свои мысли. И что важно, этот конспект останется с вами и поможет в дальнейшем обдумывании прочитанного. Когда же расписывают библиотечные книги, то с одной стороны, усложняют работу другим читателям, а с другой — навязывают им свое мнение. Кроме того, сокращается жизнь самой книги.
Так что не забывайте при чтении пользоваться тетрадями. Это очень помогает.
И добро пожаловать в библиотеку!
Эта книга была опубликована без малого 500 лет назад в Венеции. Называлась она «Книга придворного» — «Записки придворного» или просто «Придворный». Ее автором был удивительный человек — Бальдассаре Кастильоне (1478-1529), гуманист, военный, дипломат, знаток языков и искусства, писатель, поэт, церковный деятель.
Как и многие знатные люди эпохи Возрождения он воевал (за военные заслуги получил замок и графский титул), выполнял дипломатические миссии, писал стихи, дружил с художниками и вообще с людьми искусства. Он помогал Рафаэлю готовить к изданию альбом чертежей и описаний античного Рима, вместе с ним писал к альбому вступительную статью.
Его портреты писали художники — Рафаэль и Тициан.
Им восхищались два вечных противника — император Карл Пятый и король Франции Франциск Первый и, конечно, оба с удовольствием читали его книгу. Император Карл прятал ее под подушку, чтобы не расставаться даже во сне.
Книгу «Придворный» переводили на многие языки еще в XVI веке — на испанский, французский, немецкий, латынь и польский… Но так получилось, что за все пять столетий не было сделано полного перевода на русский.
Сначала в России Кастильоне читали по-польски. Потом по-французски. В ХХ веке появились переводы фрагментов книги, и вот только в 2021 году вышел полный русский перевод «Записок придворного».
Книга представляет из себя диалоги, которые будто бы велись при дворе герцога Урбинского, где обсуждалось, каким должен быть идеальный придворный, а также давались конкретные советы для жизни при дворе. Список участников беседы прилагается в начале трактата — и это все реальные лица.
Вы можете спросить: «А где же среди беседующих сам Кастильоне?» — А он в это время был в Англии с дипломатической миссией.
В Нижегородской областной универсальной библиотеке эта книга есть — в отделе абонемента. Я открыла ее первой. Теперь очередь за вами!

У этого праздника долгая история. Впервые мысль об особом дне защиты детей была высказана в 1857 году в США в шт. Массачусетс. Так уж получалось, но в те времена общества защиты животных во многих странах образовывались гораздо раньше, чем общества защиты детей.
В 1920 году учредить национальный день защиты детей было предложено в Турции. В 1929 году этот день был официально утвержден — он пришелся на 23 апреля.
В 1925 году идея основания Дня защиты детей была высказана в Женеве на Всемирной конференции по благосостоянию детей.
4 ноября 1949 года Международная демократическая федерация женщин в Москве провозгласила 1 июня Международным днем защиты детей. Впервые он был отмечен в 1950 году. А с 1960 года отмечается еще и Всемирный день защиты детей — он приходится на 20 ноября.
Что может предложить детям Нижегородская областная научная библиотека?
Наша библиотека – «взрослая», но у нас немало книг, которые могут заинтересовать детей и подростков. Например, в читальном зале отдела редких книг и рукописей действует интереснейшая выставка наградных книг «За успехи в науках и благонравие…». В День защиты детей Музей книги проводит для детей мастер-классы «Творческой мастерской», а по главному зданию библиотеки проходят бесплатные экскурсии для детских групп и семей с детьми, на которых гостей знакомят с историческим зданием, где некогда располагалось среднее учебное заведение — Дворянский институт.
Добро пожаловать в библиотеку!
В связи с переходом на летний режим работы с 01.06.2022 г. по 31.08.2022 г. Библиотека будет работать:
Отделы второго этажа (читальные залы, отдел нотно-музыкальной литературы), а также отдел периодических изданий:
ПОНЕДЕЛЬНИК-ЧЕТВЕРГ — с 11:00 до 19:00
ПЯТНИЦА, ВОСКРЕСЕНЬЕ — с 11:00 до 18:00
СУББОТА — ВЫХОДНОЙ ДЕНЬ
Отделы первого этажа (абонементы, информационно-библиографический отдел и центр правовой информации):
ПОНЕДЕЛЬНИК-ЧЕТВЕРГ — с 11:00 до 19:00
ПЯТНИЦА, СУББОТА – с 11:00 до 18:00
ВОСКРЕСЕНЬЕ — ВЫХОДНОЙ ДЕНЬ
Отдел редких книг и рукописей:
ПОНЕДЕЛЬНИК-ПЯТНИЦА, ВОСКРЕСЕНЬЕ — с 12:00 до 18:00
СУББОТА — ВЫХОДНОЙ ДЕНЬ