![](http://static.diary.ru/userdir/2/1/8/3/2183725/85058103.jpg)
Будущий советский писатель, переводчик и редактор родился в Одессе в 1900 году. Михаил Абрамович Гершензон рано увлекся литературой, но первоначально стал известен как автор теоретических работ "Композиция стихотворного материала" и "Теория художественного перевода". А потом он стал редактором детской литературы в Госиздате и, позднее, в Детгизе, и во многом это стало началом новой жизни.
Его эрудицией и строгостью к литературному труду восхищались многие писатели, в том числе Лев Кассиль. К примеру, для того, чтобы лучше проникнуться духом "Божественной комедии" Данте, Михаил Гершензон выучил итальянский язык (при том, что он уже знал четыре языка -- немецкий, английский, французский и латынь). Именно благодаря Гершензону многие советские дети познакомились с историями о Робине Гуде. Как переводчик он подарил детям замечательную книгу Джоэля Харриса про Братца Лиса и Братца Кролика, и теперь совершенно немыслимо представить героев этой книги из какого-то другого перевода. А еще Гершензон написал замечательную книгу "Две жизни Госсека" о композиторе Франсуа Госсеке, музыке и Великой Французской революции.
У него было множество планов, но их перечеркнула война. 8 августа 1942 Михаил Гершензон был тяжело ранен в бою и вскоре умер в госпитале. Вот как описывает его гибель историк Наталья Басовская:
"Гершензон, который пересказал в прозе баллады о Робине Гуде, был поклонником Байрона и Шелли как личностей. В 1942-м году погиб в Великой Отечественной войне, погиб, как Робин Гуд. Он был военным переводчиком, то есть человеком совершенно мало военным, и когда был убит командир батальона, выбежал вперед, поднял револьвер или какое там оружие, сказал: "Вперед, за мной!", и люди пошли за ним, солдаты. Он погиб как герой, успев написать своей жене слова о том, что он счастлив, что принял достойную смерть. Совершенно робингудовская романтическая ситуация"