150 лет назад в первый день апреля 1868 года в Марселе родился будущий поэт и драматург Эдмон Ростан.

Хотя в доме родителей Ростана часто собирались поэты, звучали стихи и шли споры о культуре Прованса, никто не планировал для Эдмона карьеру поэта и драматурга. Его родители хотели, чтобы он стал почтенным адвокатом и со временем -- кто знает? -- смог бы пойти по стопам деда, который был мэром Марселя. Ростан даже поступил в колледж Святого Станислава, чтобы выучиться на адвоката, но вместо этого стал поэтом и драматургом. Окончательно его "сбило с пути истинного" творчество Гюго и де Мюссе, а благосостояние семьи не требовало от него беспокоиться о заработке. В 1890 г. Ростан дебютировал сборником стихов, но он не имел никакого успеха. Но уже в 1894 году пьеса "Романтики" сделала Ростана знаменитым. А потом были "Принцесса Греза", "Самаритянка", блистательный "Сирано де Бержерак", "Орленок", "Шантеклер"... В 1901 Ростана без труда избрали во Французскую Академию, и он очень эффектно смотрелся в мундире "бессмертного", жил на широкую ногу, давал большие обеды в своем особняке и мог считаться достопримечательностью Третьей республики. К сожалению, Ростан прожил всего 50 лет, став в 1918 г. жертвой "испанки".
Творчество Ростана очень рано стало известно в России. Во многом это произошло благодаря переводам Татьяны Щепкиной-Куперник. Пьесу Ростана "Сирано де Бержерак" она перевела всего за 10 дней. Этот перевод до сих пор является одним из самых популярных (всего же существует четыре перевода "Сирано де Бержерака" -- уже упомянутая работа Щепкиной-Куперник, а также В. Соловьева, Ю. Айхенвальда и Е. Баевской).

Что интересно, но Ростан был настолько поражен красотой звучания перевода Щепкиной-Куперник, что даже выучил наизусть небольшой фрагмент, чтобы цитировать его поклонникам на русском языке. А одна из самых известных фраз этого перевода "Солнцем в крови рождены" про гасконцев, вызвавшая восторг М.Горького, отсутствовала в тексте Ростана и была придумана переводчицей.
Самая известная пьеса Эдмона Ростана неоднократно ставилась на сценах в разных странах, несколько раз экранизировалась, по ней был написан мюзикл "Неистовый гасконец" (композитор Кара Караев), ее действие переносилось в настоящее (в США и СССР). Думаю, впереди ждет еще немало постановок и экранизаций.
А сейчас отрывок из постановки "Сирано де Бержерака" в 1900 г. Сцена с дуэлью "Баллада о дуэли, которую имели поэт де Бержерак с бездельником одним":


@темы: Поэты, Юбилеи, Книги