Повесть "Трудно быть богом": что они цитируют
Мы живем во время, когда ограждение молодых от информации, которая может им повредить, принимает такие формы, словно дети должны расти в башне из слоновой кости. Тем сильнее шок, когда мы читаем книги тридцати-, сорока- или пятидесятилетней давности, когда о необходимости ограждения детей от всего и вся никто не догадывался.
Повесть "Трудно быть богом" увидела свет чуть больше пятидесяти пяти лет назад. И что же? Стоило заметить, что в прологе школьники, насмотревшись кадров со средневековой планеты, принялись играть в ее героев, да еще и с боевым оружием, как многие читатели возмущенно объявили, что никакие это не школьники, а студенты, даже курсанты специального училища перед практикой в средневековом Арканаре, а, может, даже уже после этой практики. "Они же ведут себя, как взрослые люди!" -- уверяют такие читатели.
В самом деле?
"Знаешь, мне ужасно надоело каждый божий вечер дважды мыть ноги", -- доверительно сообщает "взрослая" Анка. Если же произвести простейшее арифметическое действие, сопоставив сколько лет наблюдатели находятся в Арканаре, и сколько примерно лет Антону/Румате на момент действия повести, то получается, что детям в прологе самое большее 13 лет. И... все равно не верят.
А если подойти к делу с другой стороны. Что цитируют во время своего бегства из интерната Пашка, Тошка и Анка?
Начинает Пашка. Вы помните его песенку про Вицлупуцли и стаи жареных акул? Вообще-то, это выдумка Пашки, а не цитата (-- Почему жареных? -- спросила Анка. -- Не знаю, -- ответил Пашка. -- А верно здорово? [Да, взрослость так и прет]), но литературные ассоциации все же возникают. Сразу вспоминается капитан Врунгель, который пас табуны селедок.
Далее к цитате обращается Анка: "Не гнет их ветер, не валит буря". Это она про цветы на клумбе, на которые прыгала. Цитата опять же несуществующая. Хотя почему сразу несуществующая? Будем считать, что это из какого-то автора, жившего после двадцатого века. Сколько до двадцать второго века должны были всего насочинять -- жуть!
Потом опять Пашка: "И здесь он, по-видимому, ляжет -- один из тех, кто был с ним". Вообще-то это из Писания, но что-то я сомневаюсь, что Пашка цитировал именно его. Потому что на самом деле он цитировал "Трех мушкетеров". Сцена с Бикара, единственным гвардейцем, который не сдался мушкетерам и д'Артаньяну, предпочтя сломать шпагу, но не отдать ее.
Дальше цитатничеством занимаются все вместе. Отыгрывают сцену Вильгельма Телля. А что цитируют? Вы будете смеяться:
"В тридцати шагах промаха в карту не дам. Разумеется, из знакомых пистолетов".
"Право? А ты, мой друг, попадешь ли в карту на тридцати шагах?"
"Когда-нибудь мы попробуем. В свое время я стрелял не худо".
Это же пушкинский "Выстрел"! Когда там в школе проходят "Повести Белкина"? Анка, кстати, отыгрывает графиню -- все в порядке.
Дальше Антон цитирует Гамлета -- на английском. Понимаю, мы на уроках английского занимались тем же.
Так какой результат? Капитан Врунгель, "Три мушкетера", "Выстрел", "Гамлет" -- обычный набор любознательных подростков, ничего сверх того. Немного невпопад -- цитировать Бикара, отыгрывая "известного убийцу и насильника", и "Выстрел", играя в Вильгельма Телля -- это сильно! Но вполне по-детски -- в ход идет любая цитата, что под руку подвернулась, и которая хоть как-то подходит к ситуации. А вот реальные деловые игры проходят иначе.
В общем, дети это дети... Смиритесь...
См. также здесь
Мы живем во время, когда ограждение молодых от информации, которая может им повредить, принимает такие формы, словно дети должны расти в башне из слоновой кости. Тем сильнее шок, когда мы читаем книги тридцати-, сорока- или пятидесятилетней давности, когда о необходимости ограждения детей от всего и вся никто не догадывался.
Повесть "Трудно быть богом" увидела свет чуть больше пятидесяти пяти лет назад. И что же? Стоило заметить, что в прологе школьники, насмотревшись кадров со средневековой планеты, принялись играть в ее героев, да еще и с боевым оружием, как многие читатели возмущенно объявили, что никакие это не школьники, а студенты, даже курсанты специального училища перед практикой в средневековом Арканаре, а, может, даже уже после этой практики. "Они же ведут себя, как взрослые люди!" -- уверяют такие читатели.
В самом деле?
"Знаешь, мне ужасно надоело каждый божий вечер дважды мыть ноги", -- доверительно сообщает "взрослая" Анка. Если же произвести простейшее арифметическое действие, сопоставив сколько лет наблюдатели находятся в Арканаре, и сколько примерно лет Антону/Румате на момент действия повести, то получается, что детям в прологе самое большее 13 лет. И... все равно не верят.
А если подойти к делу с другой стороны. Что цитируют во время своего бегства из интерната Пашка, Тошка и Анка?
Начинает Пашка. Вы помните его песенку про Вицлупуцли и стаи жареных акул? Вообще-то, это выдумка Пашки, а не цитата (-- Почему жареных? -- спросила Анка. -- Не знаю, -- ответил Пашка. -- А верно здорово? [Да, взрослость так и прет]), но литературные ассоциации все же возникают. Сразу вспоминается капитан Врунгель, который пас табуны селедок.
Далее к цитате обращается Анка: "Не гнет их ветер, не валит буря". Это она про цветы на клумбе, на которые прыгала. Цитата опять же несуществующая. Хотя почему сразу несуществующая? Будем считать, что это из какого-то автора, жившего после двадцатого века. Сколько до двадцать второго века должны были всего насочинять -- жуть!
Потом опять Пашка: "И здесь он, по-видимому, ляжет -- один из тех, кто был с ним". Вообще-то это из Писания, но что-то я сомневаюсь, что Пашка цитировал именно его. Потому что на самом деле он цитировал "Трех мушкетеров". Сцена с Бикара, единственным гвардейцем, который не сдался мушкетерам и д'Артаньяну, предпочтя сломать шпагу, но не отдать ее.
Дальше цитатничеством занимаются все вместе. Отыгрывают сцену Вильгельма Телля. А что цитируют? Вы будете смеяться:
"В тридцати шагах промаха в карту не дам. Разумеется, из знакомых пистолетов".
"Право? А ты, мой друг, попадешь ли в карту на тридцати шагах?"
"Когда-нибудь мы попробуем. В свое время я стрелял не худо".
Это же пушкинский "Выстрел"! Когда там в школе проходят "Повести Белкина"? Анка, кстати, отыгрывает графиню -- все в порядке.
Дальше Антон цитирует Гамлета -- на английском. Понимаю, мы на уроках английского занимались тем же.
Так какой результат? Капитан Врунгель, "Три мушкетера", "Выстрел", "Гамлет" -- обычный набор любознательных подростков, ничего сверх того. Немного невпопад -- цитировать Бикара, отыгрывая "известного убийцу и насильника", и "Выстрел", играя в Вильгельма Телля -- это сильно! Но вполне по-детски -- в ход идет любая цитата, что под руку подвернулась, и которая хоть как-то подходит к ситуации. А вот реальные деловые игры проходят иначе.
В общем, дети это дети... Смиритесь...
См. также здесь
А что это?