Первая глава одного из самых знаменитых романов Дюма «Три мушкетера» начинается следующей фразой:
В первый понедельник апреля 1625 года все население городка Менга, где некогда родился автор «Романа о розе», было объято таким волнением, словно гугеноты собирались превратить его во вторую Ла-Рошель.
Город Менг на карте найти легко, о гугенотах и Ла-Рошели рассказывается в школьных учебниках, но вот что за «Роман о розе» и кто его автор?
Комментарии к роману гласят:
«Роман о розе» — знаменитая средневековая поэма XIII века. Поэма начата Гильомом де Лоррисом, вторая часть создана Жаном Клопинелем.
«Что — и все?! — может возмутиться читатель. — Но ничего же не понятно! Что за роман, и кто все же из двух авторов родился в Менге?!»
Так вот, в Менге родился второй автор — Жан Клопинель. Но начнем все с начала.
Где-то в 1225-1230-х годах французский поэт-трувер Гийом де Лоррис написал аллегорическую поэму «Роман о розе» о любви поэта к розе.
Да, с маленькой буквы, поскольку речь идет не о девушке, а о цветке. Хотя... можно писать и с заглавной буквы, потому что другие персонажи поэмы — Приятный прием, Молодость, Нежный взгляд, Богатство, Стяжательство, Низость, Скупость, Ненависть...
Поэма аллегорическая, так что не стоит удивляться. Поэт видит в зеркале отражение розы и влюбляется в нее. Друг поэта Приятный прием помогает ему подойти к розе и поцеловать ее, но в результате сам оказывается в плену, будучи заточен в башню.
На этом поэма заканчивалась буквально на полуслове.
Почему де Лоррис не дописал поэму?
Да кто же знает, причин может быть множество. В том числе — смерть.
Ниже воображаемый портрет Гийома де Лорриса, сделанный уже в следующих веках.
Реального портрета нет. Да и о самом де Лоррисе мы знаем немного, даже годы жизни его называют предположительно — 1200-1238. Известно место рождения поэта — в местечке Лоррис в 50 километрах от Орлеана. И, судя по тексту, поэт был хорошо знаком с поэзией трубадуров, а также Овидия и Кретьена де Труа, а его поэма отражала взгляды на любовь рыцарства — та самая куртуазная (то есть придворная) любовь.
Шли годы и десятилетия, и где-то между 1270 и 1280-ми годами появилась вторая часть "Романа о розе". Вот ее-то и написал родившийся в Менге Жан Клопинель, иначе называемый де Мён (то есть из Менга), а еще Хромым.
Это был совсем не такой человек, как де Лоррис. Де Лоррис принадлежал к благородному сословию. Жан из Менга был простолюдином — горожанин и доктор богословия. Родился он где-то между 1240 и 1250 годами. Умер в 1305 году. Человек, прекрасно образованный, он был известен как поэт, сатирик, филолог, ну и, как уже было сказано, доктор богословия.
Вот он и продолжил «Роман о розе». Хотя, не совсем продолжил. В его интерпретации поэма стала настоящей поэтической энциклопедией. И, кстати, вторая часть романа, написанная им, оказалась в три раза длиннее первой части, написанной де Лоррисом.
И кого он только не цитировал: Цицерона, Вергилия, Овидия, Ювенала, Тита Ливия, Блаженного Августина, Пьера Абеляра, Роджера Бэкона и т.д.
Вторая часть оказалась еще популярнее первой (горожан все же больше, чем рыцарей), но в рукописные книги стали помещать обе части.
Ниже портрет Жана Клопинеля — опять же воображаемый. Так его представляли в XIX веке.
Популярность «Романа о розе» была такова, что до нас дошло более 200 ее списков. В XV веке из-за романа, точнее, из-за второй его части разразилась бурная дискуссия, которая тоже нашла отражение в литературе. Среди участников были — теолог Жан Жерсон, один из первых гуманистов Жан де Монтрейль, поэтесса и писательница Кристина Пизанская...
«Роман о розе» переводили на разные языки, а первый перевод на английский язык осуществил Чосер. Потом пошли печатные издания, в том числе богато иллюстрированные. В начале XVI века роман в стихах выдержал 21 издание. А уж перечислять, какие произведения создавались под влиянием «Романа о розе», тоже можно долго.
И вот что интересно, когда в 1844 году Александр Дюма начал публиковать в газете «Le Siècle» «Столетие» роман «Три мушкетера» — казалось бы, просто развлекательное произведение — Дюма начал его с упоминания поэмы, которой исполнилось уже более 600 лет, и при этом не сомневался, что читатели его поймут. Поймут, и не пожмут плечами, что это еще за «Роман о розе» и кто там родился в Менге, и какое отношение все это имеет к истории юного д'Артаньяна.
С одной стороны, это говорит о том, что «Роман о розе» не был забыт. А с другой — что роман «Три мушкетера» не так прост, как может показаться, и рассчитан отнюдь не на деточек-подростков.
Что еще интереснее, в «Трех мушкетерах» это не единственная отсылка к мировой литературе, мифологии и истории. Чтобы разъяснить все отсылки, придется написать том, по толщине даже превосходящий роман Дюма. Да, писатель был гораздо образованнее, чем принято думать, а роман «Три мушкетера» гораздо богаче, чем просто книжка приключений.
Что же до «Романа о розе», то на русский язык обе части были переведены уже в 2000-х годах.
воскресенье, 23 марта 2025
Комментарии
Спасибо за интересный рассказ.
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Совы не то, чем кажутся.
Всегда подозревала, что Дюма далеко не прост, спасибо за рассказ!

URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль
Западный фермер, Гэллинн, рада, что интересно!
URL
- U-mail
- Дневник
- Профиль